lunes, 27 de febrero de 2012

Сергей Лазарев - Даже если ты уйдешь

Siempre he pensado que las mejores traducciones son aquellas que se realizan entre una persona nativa de cada idioma estando en comun acuerdo.

Agradezco a mi amiga Anna Roslyakova por haberme ayudado a traducir la siguiente. Las frases escritas en letra cursiva fueron aquellas en las que no hubo un total acuerdo.




Ruso Español
Как мне это понять? ¿Como podré entender esto?
Чем боль унять? Плачет душа горьким ядом. ¿Cómo aliviar el dolor? El alma llora por un veneno amargo,
В сердце словно ножи, как дальше жить, En el corazón como un cuchillo, conforme pasa el tiempo
Вольше тебя нету рядом... Tú estás más lejos...
Я помню шёпот горячих губ Recuerdo tus hermosos labios susurrando
И нежность ласковых рук. Y la ternura de tus manos cariñosas.
Я обещания твои верну, Devolveré las promesas tuyas
Но лишь любовь не смогу!!!! Pero sólo el amor no podré


Даже если ты уйдешь, всю пустоту миров Aunque tu te vayas, el vacío de los mundos,
Мысли о тебе одной заполнят. Se llenará sólo con mis pensamientos
Ты закрыла в сердце дверь оставив там любовь, Has cerrado las puertas de tu corazón dejando ahí el amor
Даже если ты уйдешь, она всегда с тобой! Aunque tu te hayas ido éste siempre estará contigo.


Ты помнишь ночи любви? ¿Recuerdas las noches de amor?
Ласки твои были дождем звездопада. Tus caricias debajo de la lluvia de estrellas
Каждый миг наших встреч Cada instante de nuestros encuentros
Буду беречь в памяти я как награду. Los guardaré en mi memoria como el premio.
Пускай влюбленная дробь сердец Dejemos que el amor en nuestros corazones por un momento
Звучит для нас как в последний раз, Suene para nosotros por última vez
Но как поверить в любви конец, Pero cómo puedo entender que el amor se acaba
Когда она вечно в нас. Si ella siempre estaba conmigo


Ты руки мне дала как два крыла, Tú me diste tus manos como dos alas
Мы с тобой прикоснулись к небу. Tú y yo juntos hemos tocado el cielo
В этот миг ты ангелом была En aquel instante eras como un ángel
И будешь жить всегда... Y así vas a vivir para siempre...


Ver todo

sábado, 25 de febrero de 2012

Bie Sukrit บี้ สุกฤษฎิ์ - ¿Quien tiene miedo? กลัวที่ไหน

Esta, por ser la primera traducción de tailandés sólo se incluye la pronunciación, ya que no está nada fácil, a simple vista puros garabatos todos iguales. Es sólo una idea del significado, no precisamente lo que se dice.



Tailandés Español
ก็แค่ยิ้มสวย แค่ดูดี Con sólo una hermosa sonrisa te miras bien
ตาเป็นประกายก็แค่นี้ Y mis ojos empiezan a brillar
ทำไมฉันจะต้องหวั่นไหว... บอกหน่อยซิ ¿Porqué me pongo tan nervioso? Dime
แค่เธอน่ะเนียนเกินคนไหน Es que tu eres más sexy que las demás
น้ำหอมกลิ่นชวนให้หลงไหล El olor de tu perfume me hace derretirme
เธอไม่ได้มีอะไร ให้มันน่าปอดสักนิด Todo lo que hay en ti es atractivo


สะสั่นอะไรกัน สั่นสู้ สั่นสู้ ต่างหาก ¿Porqué estoy temblando? No puedo soportarlo
ห่วงแต่เธอนั่นแหละ เดี๋ยวถูกฉันบอกรักขึ้นมา Lo único que me preocupa es si le confieso mi amor
แล้วจะรับมือ ไม่ทัน ¿Podrá entenderlo?


กะกะกะกลัวที่ไหน เกรงใจหรอกน่า ¿Quién tiene miedo? Estoy siendo cortez
ทไหนทใครทว่าทไม่ทกล้าทเข้าทไป A quien se lo tenga que decir no seré tan valiente para continuar
จะให้ลุยตอนนี้ เลยก็ยังไหว Ahora me doy valor, yo lo puedo hacer
เธอแหละอย่าถอย… ถอยไปซะก่อน เดี๋ยวรู้กัน No me hagas que me arrepienta. Conozcámonos


จะเข้าไปคุยซะให้เข็ด Levantarme y hablar me pone tímido
เปิดอกแบบไม่มีหมกเม็ด Empezar la conversación sin echarme para atrás
แต่ขออีกนิด ยังต้องนิ่งไว้เอาเคล็ด Sólo pediré algo más: Que mantengas la calma
เห็นเธอกำลังทำน่ารัก Así mirandote actuar tan lindo
เลยไม่อยากขัดจังหวะนัก No quiero interrumpirte
ให้เธอน่ารักเสร็จก่อน จะไปทักตอนเธอพัก Me esperaré a que descanses para saludarte


เปล่านี่เปล่าอายอะไรน่า No hay otra forma, nada me atemoriza
อ๊ะ! ใครบอกหละว่าไม่กล้า Ah! ¿Quien te dijo que no era lo suficientemente valiente?
แค่รอให้เธอพร้อมหรอกน่า Sólo estoy esperando que tu estés lista
โอ๊ย! ฉันพร้อมมาตั้งแต่บ้านละ Oy! Yo me preparé desde que salí de casa


จะเดินเข้าไปคุยเข้าไปแนบข้าง Me levantaré y te invitaré algo de comer
เตรียมตัวดีเดี๊ยะจะโดนบ้าง Prepárate o te sorprenderás
เครื่องฉันเร่ง เธอน่ะไม่รอด Mi motor se aceleró, no puedes escapar
จะบอกรักให้เธอร้อง... Oh! my god Te diré que te amo hasta que digas: "Oh my God"

Ver todo

viernes, 10 de febrero de 2012

Kudai - Morir de amor



Spanish English
(Yo) espero que (tú) guardes de algún recuerdo I hope you keep some memory of me
Yo por mi parte prefiero renunciar As far as I'm concerned, I prefer to renounce
() te vas porque (yo) quiero que (tú) escapes de este infierno You're leaving because I want you to escape this hell
(Yo) no puedo pactar con sangre nuestro final I can't compromise our end with blood


Yo no puedo seguir con este juego I can't keep playing this game
(Yo) no quiero morir de nuevo mil veces I don't wanna die another thousand times


Después de (haber terminado) los dos no habrá ni una palabra After the two of us there won't be a single word
Ya nada queda, sólo una lágrima Nothing else will remain, only a tear
Después de morir por ti, y resucitar After dying for you and resuscitating
Ya nada queda, ya nada nos queda (por hacer) Nothing else is left to do, there's nothing left for us
Prefiero morir de amor que vivir así I prefer to die of love than live that way
Quisiera morir de amor que seguir (igual) I'd like to die of love, rather than continue the same way
Agonizando entre tus brazos Agonizing in your arms


No digas palabras que se las lleva el viento Don't speak words (*), because they'll get lost in the wind
No quieras jugar el fantasma que nunca se va You don't wanna play the ghost that never leaves
(Yo) Quiero que salga de nuevo el sol de invierno I want the sun to come out of winter again
Tal vez (yo) debería dormir sin despertar Maybe I should sleep without waking up
Ver todo

martes, 7 de febrero de 2012

Ewa Farna - Cicho



Polaco Español
Cicho jakby cały świat, Todo está en silencio, como si el mundo entero
Zgasił światło, poszedł spać. Hubiera apagado las luces y todos durmieran
Mamy kłopot Ty i ja, Mientras tú y yo tenemos un problema
Jak słów odkryć smak. ¿Cómo puedo hallar el sentido de las palabras?
Między nami nuda, strach, Entre nosostros hay aburrimiento, miedo
Twego głosu wciąż mi brak. Tú voz todavía me hace falta
Do serca podchodzi mi lód. El frío se apodera de mi corazón.


Nie tędy droga, na pewno to wiem, ¡Así no es! Yo sé muy bien
Ta cisza zabiera Ci mnie... Que éste silencio te llevará hacia mí


Cisza rośnie dzień po dniu, El silencio crece día con día
Gaśnie ogień naszych słów. Extingue el fuego de nuestras palabras
Zamiast bliżej dalej nam, En vez de acercarnos cada vez más
Już dość tego mam! Ya tengo bastante de eso
Chcę znów czytać z twoich ust, Quiero escuchar de tu boca otra vez
To co myślisz do mnie mów! Qué es lo que piensas ¡Hablame!
Do serca podchodzi mi lód. El frío se apodera de mi corazón.


Wolność dla słów, rozbijmy ten lód. Demos libertad a las palabras, vamos a romper este hielo (*)
Ta cisza zabiera Ci mnie... Que éste silencio te llevará hacia mí


Codziennie mniej na świecie słów. Cada día estamos más lejos del mundo de las palabras
Ocalmy chociaż ostatnie. Nos dejamos a pesar de lo que vivimos
Pomóż mi dziś, bo wiem... ¡Ayúdame hoy! porque sé que...
Ver todo